Дон Уэбб/Don Webb (род. 30 апреля 1960) – американский писатель научной фантастики, фэнтези и «ужасов», поэт, эссеист, мистик.
Родился в г. Амарилло (США, штат Техас). Окончил Техасский университет в г. Остин (штат Техас). В настоящее время живет в Остине и ведет курс развития писательского мастерства в Калифорнийском университете (Лос-Анджелес).
Дебютировал в жанре рассказом "Rhinestone Manifesto", напечатанным в журнале “Interzone” осенью 1985 года. С тех пор опубликовал более 400 коротких текстов (НФ, horror, мистика), печатавшихся в журналах “Asimov’s Science Fiction”, “Analog”, “The Magazine of Fantasy and SF” и во множестве других, более мелких периодических изданий, а также ряде жанровых антологий.
Часть этих текстов вошла в состав авторских сборников рассказов Дона Уэбба: “The Bestseller and Other Tales/Бестселлер и другие рассказы” (1993); “The Seventh Day and After/Седьмой день и далее” (1993);
• “A Spell for the Fulfillment of Desire/Заклинание для исполнения желаний” (1996)
“Stealing My Rules” (1997); “The Explanation and Other Good Advice/Толкование и другие хорошие советы” (1998); “When They Came” (2006);
“Webb's Weird Wild West: Western Tales of Horror” (2010); “Do the Weird Crime, Serve the Weird Time: Tales of the Bizarre” (2011); “A Velvet of Vampyres” (2012);
“The War with the Belatrin/Война с Белатрин” (2012); “Through Dark Angles: Works Inspired by H. P. Lovecraft/Через темные углы: Рассказы, вдохновленные Г.Ф. Лавкрафтом“ (2014).
• Опубликованы также следующие повести и романы Дона Уэбба: “Uncle Ovid's Exercise Book” (1988); “The Double” (1998);
• Стихотворные произведения писателя составили сборники “Anubis on Guard: The Selected Poetry of Don Webb” (1998); “Deep Dendo and Other Poems”.
•
•
Обзорные критические статьи и рецензии Дона Уэбба печатались в “New York Review of Science Fiction”, “Locus” и многих других периодических изданиях.
И, наконец, широко известна деятельность Дона Уэбба в лоне так называемой Церкви Сета, верховным жрецом которой он был с 1993 по 2002 год. Мистические и оккультные практики этой псевдорелигиозной организации описаны им к “The Seven Faces of Darkness”, ”Uncle Setnakt's Essential Guide to the Left Hand Path”, “Mysteries of the Temple of Set: Inner Teachings of the Left Hand Path” и других книгах подобного рода.
1. Рассказ американского писателя Роберта Сильверберга/Robert Silverberg, который называется в оригинале “The Reality Trip” (1970, ”If”, May-June; 1972, авт. сб. “The Reality Trip and Other Implausibilities”; 1973, ант. “The Best from If”), перевел на польский язык под названием “Trip na jawie/Трип наяву” РАФАЛ ВИЛЬКОНЬСКИЙ/Rafał Wilkoński (стр. 3-12). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.
Вот уж действительно наркотическая галлюцинация наяву: представить себе, что некая взбалмошная дамочка сумеет не только влюбиться в инопланетное существо в человекоподобном скафандре, осуществляющее на Земле разведывательную миссию (шпионящего короче говоря), но и добиться взаимности… Сам Сильверберг пишет об этом следующее: «Январь 1970 года. Эпоха мюзикла “Hair/Волосы”, психоделической революции, президентуры Никсона и многих прочих необычных культурных явлений. Я живу в огромном доме в одном из наиболее замкнутых и консервативных кварталов Нью-Йорка, но уже с некоторых пор не стригусь, начинаю носить сандалии, брюки в отчетливо обозначенную полоску, ярко расцвеченные рубашки из полиэфирного волокна. Еще не знаю об этом, но уже начинаю поддаваться той волне, которая через год-другой забросит меня в круговорот совершенно новой удивительной жизни в Калифорнии. И этот рассказ – нечто вроде предварительного отчета о моих исследованиях буйно расцветавшей в тот момент контркультуры. Отель, в котором разыгрывается действие рассказа, это легко узнаваемая версия знаменитого “Chelsea Hotel”, причудливого монстра XIX века в нижнем Манхэттене, где издавна любили селиться авангардные художники самого разного пошиба, что, насколько я знаю, продолжается и до сих пор. (Я познакомился с этим местом благодаря тому, что именно там обычно останавливался Артур Кларк, когда приезжал в Нью-Йорк. Артур, быть может, не больно-то и похож на авангардного художника, но вспомните: ведь это именно ему принадлежала основополагающая концепция фильма-манифеста шестидесятых годов “2001: Космическая одиссея” режиссера Стэнли Кубрика, и он чувствовал себя в этом отеле как дома).
Мог ли бы пришелец-космит жить в “Chelsea Hotel” девять лет никем не замеченным? Почему бы и нет? Мог ли бы он в один из жарких нью-йоркских месяцев впутаться в сексуальную аферу с непризнанной поэтессой, жившей на том же самом этаже? Почему бы и нет? Почему нет? Мог ли бы он в нее влюбиться и даже жениться на ней? Полный, как мы тогда говорили, улет. Но почему бы и нет? Вполне приемлемый замысел для рассказа. А ведь именно так звучал девиз того времени: "Почему бы и нет? Почему бы и нет? Почему нет?"».
Рассказ переводился на немецкий, французский, итальянский, хорватский языки. На русский язык его впервые перевел для журнала ”Если” И. НОВИЦКИЙ в 1997 году под названием “Путеводная звезда” (ну да, конечно – не писать же про трип черным по белому). Этот перевод был воспроизведен в 2010 году в сборнике “На дальних мирах”.
Известен также альтернативный перевод этого рассказа, опубликованный К.СОШИНСКОЙ в антологии “Мир ИСКАТЕЛЯ” под названием “Существенная ошибка” в 2000 году.
На карточку рассказа можно глянуть здесь А почитать об авторе можно тут
2. Рассказ американского писателя Дона Уэбба/Don Webb, который в оригинале называется “Man of Steel Saves the World” (1998, ”Interzone”, # 131, May) перевела на польский язык под названием “Człowiek ze stali ratuje świat/Человек из стали спасает мир” АННА ДОРОТА КАМИНЬСКАЯ/Аnna Dorota Kamińska (стр. 13-16). Иллюстрации ПАТРИЦИИ МАРОН/Patrycja Maron.
Рассказ представляет собой якобы опубликованные в газете «The New Yorker» фрагменты дневника Максима Литвинова, бывшего наркома иностранных дел СССР, которые касаются неудачной попытки Сталина заключить договор о ненападении с марсианами. Судя по всему, Сталину просто не хватило на это предприятие времени – "ведь как известно,-- пишет редактор, комментируя публикацию дневника, -- победоносное вторжение Третьего Рейха на Марс сотворило наш мир таким, каков он сейчас есть и от которого Советский Союз полностью изолировался. Хотя философия национал-социализма и без того несомненно привилась бы в Северной Америке, где среди населения хватает представителей расы нордического типа, марсиане невольно оказались нашими союзниками в прогрессе духа и триумфе воли. <…> Хайль Гитлер!".
И это первое появление писателя на страницах нашего журнала.
На русский язык этот рассказ, понятное дело, не переводился, карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, да и об авторе сайт не больно-то много знает – во всяком случае биобиблиографии писателя на сайте нет.